Наш писатель переведет Луизу Глюк для ИД «Прогресс»

В октябре 2020 года стало известно, что Нобелевскую премию по литературе присудили поэтессе Луизе Глюк. На первый взгляд, это был неожиданный выбор, так как в последние годы премия чаще доставалась авторам, отражающим в своем творчестве какие-либо политические взгляды.

Так, один из победителей V Всероссийского книжного питчинга в сессии для иностранных издательств Николай Пепелищев получил предложение от издательского дома «Прогресс» войти состав переводчиков стихотворений Луизы Глюк для русскоязычного издания нобелевского лауреата.

Это коммерческое предложение появилось неожиданно. В рамках подготовки ко второй сессии V Всероссийского книжного питчинга, которая уже пройдет для выдвижения коммерческих предложений книгоиздателям из России. Готовясь к этой сессии команда Русского литературного центра попросила Николая Пепелищева подготовить перевод нескольких стихотворений Луизы Глюк. С этими переводами мы направили коммерческое предложение 14 издательским домам. Уже в минувшую среду издательский дом «Прогресс» под руководством Станислава Баревского выразил заинтересованность и пригласил нашего автора в команду переводчиков, что приступают к локализации творчества нобелевского лауреата Луизы Глюк в России.

Поэт Николай Пепелищев

«Это очень приятный и неожиданный результат, – поделился сам поэт и переводчик Пепелищев. – Я выступил с переводом с китайского и японского языков на английский стихотворений нашего мало известного соотечественника Николая Ерошенко. И мне предложили контракт. Команда Русского литцентра взяла это на вооружение и попросила меня перевести пару работ Луизы Глюк. Я это сделал за один день. Меньше чем через неделю я получил новое предложение.
Очень приятно работать с Верой Зверевой, которая курирует Всероссийский книжный питчинг. Благодарен команде Русского литературного центра за такое пристальное внимание. Теперь я могу с гордостью говорить, что нашел своего литературного агента…И конечно же благодарю главного редактора «Прогресса» Станислава Баревского за оказанное доверие! »

Команда Русского литературного центра благодарит автора, за доверие и добрые слова. А также, мы спешим поделиться другой важной информацией. Глава Русского литературного центра, литературный агент Никита С.Митрохин в понедельник объяснил выбор нобелевского комитета на радио «Московская правда»:

«Мир несколько устал от фотографий глянцевой, искусственной жизни, которую транслирует Инстраграм и другие социальные медиа. Люди хотят живого общения и все популярнее становятся обычные авторы, что называется «живые». Те, которые не олицетворяют собой какой-то протест, идеологию или формат воззрений. Таким автором и является простой преподаватель Йельского университета, ведущая страницу в «Фейсбуке» и издающая сборники стихотворений за собственный счет небольшими тиражами – Луиза Глюк.
Этот выбор задает тон всему мировому книгоизданию на ближайший год. Уверен, сейчас поэзией начнут интересоваться куда больше. И издавать в 2021 году ее будут больше. Журнал «Арион» закрылся явно не вовремя…
Будут в фаворе и простые писателями «без имени». Куда менее известная в России, но не менее уважаемая чем нобелевка Немецкая книжная премия досталась на днях тоже вполне обычной женщине – Анне Вербер. Досталась за роман о немецкой женщине с активной жизненной позицией Аннет Бомануар. Читатель вновь хочет видеть свое отражение в культуре, а не своих иллюзий. Это тенденция…»